公式ブログ|比較して選ばれるネイティブ翻訳会社1-StopJapan
ホーム > 1-STOP BLOG

1-STOP BLOG

需要が増加!┃注目されている“観光翻訳”とは?

2017-06-14

みなさんこんにちは!1-StopJapanです
今回は「観光分野の翻訳」についてお話をしてみようかと思っております^^

観光に関する翻訳といえば観光地の施設案内板やパンフレット、ガイドブックをはじめ飲食店のメニュー、そして観光情報Webサイトなど、様々なものがあります☝
近年、日本へと来る外国人観光客数が増加しており、今後も2020年の東京オリンピックに向けてその数はますます増えていくと言われています。 みなさんも実際に外国人観光客が多くなったと感じているのではないでしょうか? それに伴い、観光地などでも外国語での表記が増えてきています。
もちろん、その多くは正確に翻訳されているものですが、なかには不自然な表現で翻訳されていることもあり、 間違った翻訳としてインターネットで話題になる…というケースもみられます。

The beauty of being on the hunt for perfect omega replica to buy is that for every person, guy or girl, there’s a watch for them – whether it’s what takes your fancy most, or it represents how you want to be seen among your peers.

より快適に日本を楽しんでいただき、トラブルも防ぐことができるようにしたいですよね…!!  

そんな時は、1-StopJapanがお手伝いいたします^^☝
 1-StopJapanでは本社アメリカをはじめ世界5ヵ所の支社のネットワークでより自然な表現、 品質の高い仕上がりでお困りのものを翻訳させていただきます^^ 観光者向けのウェブサイトなど幅広く対応しておりますので まずはお気軽にお問い合わせください! なお、今月中にHPよりお見積りいただきますと、翻訳料金最大20%オフという大変お得なキャンペーンを実施しております? (~6/30まで) ご不明な点等ございましたら、お気軽にお問い合わせください☺!

そのほかのお問い合わせ方法は…
➡japan@1stopasia.com
➡03-4405-6979
お問い合わせフォームはこちら
お見積りはこちらから♪

このブログが役に立ちましたか?

今まで118名から役に立ったと言われました。

  • 無料お見積り
  • 最大40%割引 キャンペーンはこちら
  • 1-STOPの強み
  • 翻訳実績
  • 翻訳分野
  • 翻訳言語
  • 1-STOP BLOG
  • 公式Twitter
  • 公式Facebook
  • お知らせ
  • よくあるご質問
  • 採用情報